Entrevista a Juan Wauters

El uruguayo neoyorkino Juan Wauters vuelve a Sudamérica con la novedad de “La onda de Juan Pablo”, su futuro primer disco todo en español. El 17 de noviembre se presentará en el Xirgú – Espacio Untref y, previo a eso, hablamos con él para adelantar lo que se vendrá.

2018 - juan wauters (14)

Nacido en Montevideo, con amor por Buenos Aires y actualmente residiendo en New York City, a Juan Wauters le llegó la hora del español. Tras su experiencia con The Beets y sus dos discos en inglés, está pronto a lanzar “La onda de Juan Pablo”, el primero todo en su idioma natal. Con ese motivo llega a presentarse en varias ciudades de Sudamérica, incluyendo Buenos Aires. Con esto en mente, tuvimos la oportunidad de compartir algunos conceptos de lo que se vendrá desde su ciudad de residencia.

El 17 de noviembre volvés a tocar en Buenos Aires, en el Xirgú – Espacio Untref. ¿Cómo preparás el show? Con un disco por salir, ¿qué va a tener de especial tu setlist?

La lista de temas va a tener canciones de todas mis épocas, porque por lo general yo toco así, no solo hago las canciones del disco nuevo solo por tenerlo. Seguramente va a haber mucho de lo nuevo porque son las de ahora, las más recientes, las que me tienen más emocionado. También estoy probando cosas nuevas en el escenario como parte del concierto. Siento que va a ser un show muy bueno, porque acabamos de hacer una gira de siete fechas por el noreste de Estados Unidos, vengo bien preparado y muy feliz. También voy a invitar a unos amigos a tocar, de Uruguay y Argentina.

¿Qué viene luego de este show? ¿Seguís presentándote en el país?

Sí, voy a dar vueltas por varias provincias de Argentina. Aparte de Buenos Aires, voy a estar tocando en Rosario, en Córdoba, en Mendoza, en Neuquén, Bahía Blanca y creo que algún show más. Además cruzaré a Chile (Santiago y Valparaíso), Montevideo, Paraguay (Asunción) y Brasil (San Pablo, Río de Janeiro y Belo Horizonte)). Son 17 fecha en Sudamérica aproximadamente, entre la segunda mitad de noviembre y la primera de diciembre.

Decidiste promocionarlo con un video jugando al fútbol. ¿Por qué? ¿Es algún guiño con lo que se viene con el disco?

La verdad que no, o sí, porque el fútbol siempre fue parte de mi vida. Me encanta el fútbol, como parte de nuestra tradición uruguaya es un ejercicio, y una manera de compartir tiempo con amigos.  A mí me gusta mucho ejercitar para tener un momento de descanso en mi cabeza, ya que siempre estoy pensando en ideas, así que cuando hago ejercicio toda esa energía de mi mente se dirige hacia mi cuerpo y el cerebro descansa.

Se viene “La onda de Juan Pablo”, grabado en diferentes lugares. ¿Cómo fue mutando musicalmente el proyecto con las diferentes ciudades que ibas visitando? ¿Coqueteaste con otros géneros o mantuviste una línea análoga a lo que ya venías haciendo en tus discos anteriores?

Lo que se mantiene alineado con los otros discos es la composición. Mantengo una línea que, a pesar de que va cambiando, es una continuación de lo que ha sido mi musica. Siento que con esfuerzo he podido mejorar en la composición y en la técnica, en arreglos y producción.

En este disco nuevo hay músicos de otros países con instrumentos de sus lugares, y eso hace que suene diferente al resto. Lo que sí tenía muy presente antes de encararlo es que no quería encasillarme en un género latinoamericano. Que estos músicos invitados trajeran su tradición y sentimientos, pero también yo quería traer mis sentimientos y mi música, ahí encontramos un híbrido. No hice una salsa o una ranchera, o música andina de Perú…  Se acoplaron a mi música y yo a la de ellos.

Primer disco tuyo completamente en español. ¿Por qué ahora? ¿Qué tiene de especial componer en tu idioma natal?

Surgió en el momento en que me propusieron presentar mi música en Latinoamérica, a Uruguay, especialmente Montevideo, mi ciudad natal. Llegué a Montevideo con un catálogo casi completamente en inglés y me tenía que presentar ahí a cantar en ese idioma, y eso me puso un poco incómodo. Particularmente yo cantaba música en inglés en USA, porque mi música surge en New York City, pero cuando viajó a Uruguay quizá algunas personas no pueden entender  ya que no es el idioma que nos une a todos en esa ciudad. Así que decidí crear un catálogo de canciones en español para tener al tocar en otros lugares. Lo que sí, de ahora en adelante se mezcló todo, porque no tengo idea para que lado va a ir mi música, lo que también me tiene muy emocionado.

Componer en el idioma natal, me permite comunicar cosas que en inglés no, y viceversa. Algunas cosas en inglés se comunican más directo, y en español igual. Siento que en este disco hay muchos sentimientos nuevos y al ser mi idioma natal puedo comunicarlos mejor. Pero en inglés también me ha pasado, así que lo que tiene de especial es que mis padres y mis amigos de Uruguay y todos los escuchas hispanoparlantes van a poder entender mis canciones, y eso me tiene muy feliz.

¿Te encontraste con alguna dificultad a la hora de componer en español?

Me siento muy cómodo escribiendo en español, tanto como en inglés. A veces viajo por países de habla hispana y los tipos me dicen “Nosotros escribimos en inglés porque es más fácil escribir en ese idioma”. Quizá es más o menos difícil, pero yo hago de la misma manera las dos. Me encanta escribir tanto en español como en inglés.

El año pasado grabaste en un video Para hacer música, para hacer de Miguel y El Comité. ¿Ya tenías diagramado el disco para entonces? La canción habla de cantar “en gringo” y otras cuestiones. ¿Funcionó de inspiración para elaborar el concepto?

En realidad esa parte que dice “no cantes en gringo, no te entienden” es una letra que escribió un grupo uruguayo en los 60s donde había gente que cantaba en inglés. Los Shakers, el grupo más conocido de la época beat del Río de la Plata, cantaba en inglés, pero eso era otra época. Más que nada me gusta el concepto de la canción, que explica que no se necesita nada para hacer música: ni equipos caros, ni cantar en inglés; más que nada hacer música, que siento que es algo muy humano. Algunas personas tienen más facilidad pero a la vez siento que todos los humanos tienen conexión con la música, es parte de la humanidad.

La música siempre ha estado ahí con nosotros y es algo para todos. Hay tribus milenarias, donde aún hoy tienen rituales relacionados con la música, donde todos participan y se acompañan. Yo soy parte de eso también. A la música hay que llevarla a algo comunal y glorificar a alguien porque se suba a un escenario. Eso es lo que me gusta de esa canción.

Hace poco también lanzaste Hay una chica en mi camino con Hablan por la espalda. ¿Qué significó reversionar a Leo Dan? ¿Qué influencia tiene en tu carrera este músico como Juan Gabriel, Favio o Sandro, voces masculinas en español que marcaron una época?

La canción de Leo Dan surgió a través de una conversación que había tenido con los de la banda, que los conozco personalmente, son amigos de Uruguay. Me invitaron a hacer la canción pero la verdad es que no estoy muy familiarizado con la música de Leo Dan. Me gusta pero no sigo su obra como la de Juan Gabriel. De él sí soy fanático: de sus composiciones, sus arreglos, sus maneras de expresarse, sus letras, todo. Juan Gabriel sí me ha marcado mucho, pero la verdad es que ni Leo Dan, ni Sandro, ni Favio me han marcado tanto a mí. Los conozco, se escuchan a veces por ahí, y tienen tremendos temas, pero me siento más identificado con Juan Gabriel.

Entrevista: Licha Machado 

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s